Si hay algo que a todo filólogo clásico creo que nos despierta más curiosidad, insaciable en cierta forma, es saber cómo se hablaba Griego y Latín. Pero griego del antiguo, digo. Y ya que estamos, y como pedir de momento es gratis, yo querría también oír algo de Indo-Europeo.
Comprenderéis que, aunque ya no tenemos Indo-Europeo hablantes entre nosotros, siempre hay valientes que se atreven con todo. Y es genial. Que también, así de mal sale el 80% de los intentos… Bueno, mal no sé, al menos salen graciosos.
He oído por Internet cosas bastante ridículas, básicamente por el acento que le da cada uno. Pero lo importante es intentarlo y hacer una contribución más o menos razonada a la causa.
Esta curiosidad, o incluso obsesión para algunos, no carece de base. Estamos años en la Facultad aprendiendo una Lingüística bastante árida, que no podemos asimilar con el oído. Podemos ver muchos cambios y normas lingüísticas, sí, pero luego no las oímos. No oímos el idioma como hacemos con el nuestro propio. Y eso frustra.
A ver qué os parecen estos intentos de leer o cantar en idiomas que ya no sabemos cómo se pronunciaban.
GRIEGO
El primero es mi favorito. Es de la web podium-arts.com y relata parte del primer canto de la Ilíada. Ojo al cariño delas largas, las iotas suscritas pronunciadas y las consonantes aspiradas. La voz también ayuda, claro. Disfruta de esta obra de arte.
Esta es la lectura del Canto XXIII, las líneas 62 a 107. Las lee el doctor Stanley Lombardo (que hizo su traducción de la Ilíada, cuya portada es la fotografía del video) de la Universidad de Kansas. En el relato, Aquiles es visitado en un sueño por el fallecido Patroclo.
Pero espera, no te vayas que te ofrezco más para tu curiosidad auditiva.
LATÍN
Vale, habrá intentos más serios. Pero te avanzo que Youtube está lleno de covers o versiones de canciones de muchas épocas al Latín. Esos esfuerzos por traducir y cantar deben ser reconocidos. Así que aquí te dejo la versión de la famosa Frozen para tu regocijo si eres fan. Oye, yo no me atrevería y lo tengo que aplaudir.
UN MIX DE VARIAS LENGUAS
Para que no te sepa a poco, también tienes lengua Vikinga (Antiguo Nórdico yo creo) , la de los Mayas, Hitita, Acadio…
OTRAS
A continuación te dejo un intento de cantarlas primeras líneas del Gilgamesh sumerio. Peter Pringle, quien la interpreta, dice abiertamente que no conoce la lenguas antiguas,y que su pretensión es acercarse a la música, no a la lengua. Con lo cual, su pronunciación no es nada de fiar. Pero bueno, como tampoco sabemos cómo se pronunciaba el Sumerio… Al menos disfruta de la canción.
Aquí una canción en Antiguo Egipcio:
Espero que estos intentos de reconstruir la pronunciación y las canciones de algunas lenguas antiguas te haya sido interesante. Yo me divierto mucho escuchándolas de vez en cuando.
Les respeto a todos por su trabajo. No sólo por las traducciones y el cariño en pronunciar, sino porque al interpretar en vez de sólo leer, le dan cierta vida a unas lenguas que ya no están en uso.
Aun con todos los fallos que puedan tener, nos acercan a épocas pasadas que muchos intentamos que no caigan en el olvido.
Y esa ayuda se agradece.
¡Recuerda seguir nuestra página de Facebook para no perderte las últimas noticias del mundo antiguo! Aunque te parezca una paradoja… Mola mucho 🙂
Aquí tienes el link de Facebook: http://amp.gs/4mN4